Monthly Archives: August 2009

愛用している電子辞書WORDTANK V923の紹介

ネットで中国の自動車関連のサイトを見るときはネットの辞書を使うことが多いですが、詳しいことはネットの辞書では不十分なので中国語専用モデルの電子辞書も併用しています。

WORDTANK V923は中国語の勉強を始めるときに買ってずっと使っている電子辞書です。
ジャンプ検索で自由自在に検索できるのと、ネイティブ音声がほぼすべての単語で聞けるのが気に入っています。英語の辞書も充実していて、英語の方でもネイティブ音声が効ける点もお気に入り。ただキーボードタッチが硬い点はマイナス。
CANON WORDTANK V923の詳しいレビューは(WORDTANK V923を購入の記事参照)

中国の車関連の動画サイト

中国の車関連の動画サイトを探していたんですが
日本からだと動画の視聴を規制しているサイトが多く取り合えず以下のyouku.com内の自動車コーナーだけ見つけました。
動画の再生には時間がかかりますがちゃんと動画はみれます。
youku.com 汽车
http://auto.youku.com/

まだちょっとしか見てないですけど、ランエボ(ランサーエボルーション)の動画が結構多い気がする。中国に限らず、アジアでランエボは人気というイメージがあるけどどうしてなんだろう。香港映画とか、ハリウッド映画の中のアジア関連の映画でもランエボをよく見かける気がする。
アジアだけじゃなくて海外でも人気なんだろうか。

自動車の変速方式の中国語表記

また中国の自動車関連サイトを見て調べました。自動車のサイトに限らないんですけど、中国のサイトはサイト内に隙間なく目一杯情報を詰め込んでいるところが多いから目が疲れます・・・。

車のギヤの変速方式(トランスミッション)について

ギヤの方式のことは”变速箱形式” biàn sù xiāng xíng shì

マニュアルトランスミッションは”手动”shǒu dòng
オートマ(オートマチックミッション)は”自动” zì dòng

この変はだいたい文字を見たら想像がつきますね、でも大切なのはその発音なんですよね。

中国での運転免許証について

いつか中国に行ったら車を運転したいなぁと思っているんですが
日本から旅行に行った人で中国で車を運転したという人の話を今まで一度も聞いたことがありません。
調べてみると中国は、ジュネーヴ条約締約国ではないので国際免許証が使えず他の国に比べて手続きが面倒臭いようです。
(このジュネーヴ条約によって国際免許証が交付される)
だから気軽にレンタカーを運転する、ことはできないようです。
香港とマカオは以前の宗主国のイギリスとポルトガルがジュネーブ条約に入っていたので、そのまま大丈夫なようです(ウィキペディアの情報ですが)。

ネットを見てると中国の交通事情は酷いから自分で運転するより、タクシーとか他の交通機関を使うほうがいいという意見が多い。
実際中国人の知り合いに「あんなに好き勝手にみんな運転してるけど事故とか多くないの?」と聞いたら
「事故は多いですよ、危ないです」との答え。普通に現地の人も危ないと思いながら生活してるみたい。

警視庁:日本人が外国で車を運転するには
上記の警視庁のサイトによると、海外で車を運転するには

  • 国際免許証を取得する
  • 現地の免許証に切り替える
  • 現地で免許証を取得する

この3つの方法があるらしい。中国では国際免許証は使えないから。現地の免許証に切り替えるか、現地で免許を取るかのどちらかになる。
この2つの方法はネットで調べてたけどちゃんとした情報がないのでまだよくわからない。

アジアの自動車会社

日本の自動車メーカーはこっち(日本の自動車メーカーの中国での名前)に書いたので、日本、あと中国以外のアジアの自動車会社について

亚洲品牌 yà zhōu pǐn pái アジアのブランド(品牌はブランドの意味)

日本語         英語        中国語    ピンイン

KIA自動車       KIA        起亚      qǐ yà
(起亜自動車)

双竜自動車      SSANG YONG Motor Company    双龙 shuāng lóng
(雙龍、双龍)

ヒュンダイ自動車   Hyundai      现代      xiàn dài   
(ヒュンデ,現代自動車)

3社とも韓国の自動車メーカーです。韓国の自動車って評判が良くないですけど実際はどうなんでしょうね。いつか自分でちゃんと乗って確かめてみたいです。ヒュンダイ自動車は韓国の現代グループの自動車会社で韓国最大の自動車会社。KIA自動車はヒュンダイ自動車に買収されて現代グループの傘下に入っているようです。双竜自動車の名前は最近ニュースで経営状態が非常に厳しいとの報道をよく耳にしますね。

欧州自動車会社の中国語での呼び方

ヨーロッパの自動車メーカーの名前は中国語ではなんというか?

ヨーロッパ、欧州の自動車メーカー、自動車会社の中国国内での中国語での名前や呼び方、漢字について調べてみた。
音訳と意訳をうまく使って表現していて面白い。中国語を知らない人でも漢字と発音記号のピンインを見るとだいたいの意味がわかりそうです。
日本でいうとヤフーみたいなポータルサイトをいくつかみて調べたんですが、日本より情報が載っている自動車のメーカーや車種の種類が多いです。
各社の中国語での名前はだいたい覚えましたが、実際に中国語で紙に手が書くとなるとなかなか難しいです。

欧洲品牌(欧州のブランド名)

日本語         英語      中国語    ピンイン

アウディ        Audi       奥迪      ào dí
アストンマーティン  Aston Martin  阿斯顿马丁 ā sī dùn mǎ dīng
(アストンアーチン) 
ポルシェ       Porsche     保时捷     bǎo shí jié
プジョー        Peugeot     标致      biāo zhì
メルセデスベンツ  Mercedes-benz 奔驰      bēn chí
ブガッティ       Bugatti     布加迪     bù jiā dí
ベントレー       Bentley     宾利      bīn lì
ビーエムダブリュ   BMW      宝马      bǎo mǎ
フォルクスワーゲン  Volkswagen  大众      dà zhòng
フェラーリ        Ferrari     法拉利     fǎ lā lì
フィアット        Fiat      菲亚特      fēi yà tè
ジャガー        Jaguar     捷豹       jié bào
ロールスロイス    Rolls-Royce  劳斯莱斯   láo sī lái sī
ルノー         Renaut     雷诺       léi nuò
ロータス        Lotus      莲花       lián huā
レンジローバー    RangeRover   路虎      lù hǔ
(ランドローバー)
ランボルギーニ    Ramborghini   兰博基尼     lán bó jī ní
マセラティ       Maserati     玛莎拉蒂     mǎ shā lā dì
(マゼラッティ)
マイバッハ       Maybach    迈巴赫       mài bā hè  
オペル         Opel       欧宝        ōu bǎo
スコーダ自動車    Skoda auto  斯柯达       sī kē dá
サーブ         SAAB      萨博        sà bó
スパイカー・カーズ  Spyker Cars  世爵        shì jué
ボルボ          Volvo      沃尔沃       wò ěr wò
シトロエン       Citroen     雪铁龙       xuě tiě lóng

これを書いている2009/8/11時点で世界で一番車が売れている国が中国とのこと。高級車のポルシェも現在の中国での売り上げは、米国、ドイツにつぐ第3位だそうで、もうすぐドイツを抜いて第2位になるだろうとポルシェ中国部門の人がインタビューに答えていた。世界の自動車メーカーが中国に期待しているからサイトにも広告とか情報が多いのかも。
中国は日本と違って外来語を漢字で表現するから面白い、日本みたいにカタカナがないからそうするんだろうけど。日本はカタカナがあるから英語の発音が変になりやすい気がする、中国人と話すと英語の発音が良い人が多いのでそんなことを考えた。

日本の国産自動車メーカーの中国での呼び方

日本の自動車会社名が中国語では何と呼ばれているか?書かれているか?中国のサイトを見て中国語の表記を調べてみました。
なお中国のサイトでアルファベット順で並べてあるときはピンイン(発音記号)のアルファベット順で並んでいました。だから本田はHONDAのHではなく本田のピンイン(běn tián)のイニシャルBを使って並べてありました。マツダ(马自达 mǎ zì dá)のように音訳になっている社名だとそのままMです。この辺ややこしいです。

日本語      英語      中国語    ピンイン
ホンダ(本田)  HONDA    本田     běn tián
トヨタ(豊田)   TOYOTA   丰田      fēng tián
スズキ(鈴木)  SUZUKI    铃木     líng mù
マツダ       MAZDA    马自达    mǎ zì dá
ニッサン(日産) NISSAN    日产     rì chǎn
ミツビシ(三菱) MITSUBISHI  三菱     sān líng
スバル      SUBARU    斯巴鲁    sī bā lǔ

レクサス      LEXUS    雷克萨斯   léi kè sà sī
アキュラ      ACURA    讴歌      ōu gē
インフィニティ   INFINITI    英菲尼迪  yīng fěi ní dí

中国語の車関連のサイトを見て調べたんですけど、結構面倒くさいです。
でもこうやって自分で調べると勉強になります。

レクサスは中国語では何と呼ぶか?

最初にレクサス(LEXUS)を取り上げたのはただ単に、中国のポータルサイトを見ていて最初に目に留まったのがレクサスだったからです。
 

トヨタのレクサスは中国語では”雷克萨斯”と書いてあります。
ピンインは(léi kè sà sī)なのでレイクゥーサースーって言う感じでしょうか。日本みたいに外国の言葉は音訳するようです。

中国のサイトでレクサスの記事を見ていたら、ちょうどレクサスのハイブリッド車のことを書いていたんですが
中国語ではハイブリッド車のことを”混合动力车”(hún hé dòng lì chē)と書いてありました。
日本語の漢字に直すと”混合動力車”、意味もそのままです。こうやって自分で調べていくとすごく勉強になります。

中国の車について

中国での各国の自動車会社の名前や車種の名前の呼び方、車関連用語の中国語、また中国での自動車事情などにも興味があるのでブログでまとめていこうと思う。中国自体にも興味があるし、車にも興味があり、中国語の勉強もしているので、1石3鳥になればいいなと思います。時間を見つけてのんびりコツコツやる予定。