All posts by ccar

アジアの自動車会社

日本の自動車メーカーはこっち(日本の自動車メーカーの中国での名前)に書いたので、日本、あと中国以外のアジアの自動車会社について

亚洲品牌 yà zhōu pǐn pái アジアのブランド(品牌はブランドの意味)

日本語         英語        中国語    ピンイン

KIA自動車       KIA        起亚      qǐ yà
(起亜自動車)

双竜自動車      SSANG YONG Motor Company    双龙 shuāng lóng
(雙龍、双龍)

ヒュンダイ自動車   Hyundai      现代      xiàn dài   
(ヒュンデ,現代自動車)

3社とも韓国の自動車メーカーです。韓国の自動車って評判が良くないですけど実際はどうなんでしょうね。いつか自分でちゃんと乗って確かめてみたいです。ヒュンダイ自動車は韓国の現代グループの自動車会社で韓国最大の自動車会社。KIA自動車はヒュンダイ自動車に買収されて現代グループの傘下に入っているようです。双竜自動車の名前は最近ニュースで経営状態が非常に厳しいとの報道をよく耳にしますね。

欧州自動車会社の中国語での呼び方

ヨーロッパの自動車メーカーの名前は中国語ではなんというか?

ヨーロッパ、欧州の自動車メーカー、自動車会社の中国国内での中国語での名前や呼び方、漢字について調べてみた。
音訳と意訳をうまく使って表現していて面白い。中国語を知らない人でも漢字と発音記号のピンインを見るとだいたいの意味がわかりそうです。
日本でいうとヤフーみたいなポータルサイトをいくつかみて調べたんですが、日本より情報が載っている自動車のメーカーや車種の種類が多いです。
各社の中国語での名前はだいたい覚えましたが、実際に中国語で紙に手が書くとなるとなかなか難しいです。

欧洲品牌(欧州のブランド名)

日本語         英語      中国語    ピンイン

アウディ        Audi       奥迪      ào dí
アストンマーティン  Aston Martin  阿斯顿马丁 ā sī dùn mǎ dīng
(アストンアーチン) 
ポルシェ       Porsche     保时捷     bǎo shí jié
プジョー        Peugeot     标致      biāo zhì
メルセデスベンツ  Mercedes-benz 奔驰      bēn chí
ブガッティ       Bugatti     布加迪     bù jiā dí
ベントレー       Bentley     宾利      bīn lì
ビーエムダブリュ   BMW      宝马      bǎo mǎ
フォルクスワーゲン  Volkswagen  大众      dà zhòng
フェラーリ        Ferrari     法拉利     fǎ lā lì
フィアット        Fiat      菲亚特      fēi yà tè
ジャガー        Jaguar     捷豹       jié bào
ロールスロイス    Rolls-Royce  劳斯莱斯   láo sī lái sī
ルノー         Renaut     雷诺       léi nuò
ロータス        Lotus      莲花       lián huā
レンジローバー    RangeRover   路虎      lù hǔ
(ランドローバー)
ランボルギーニ    Ramborghini   兰博基尼     lán bó jī ní
マセラティ       Maserati     玛莎拉蒂     mǎ shā lā dì
(マゼラッティ)
マイバッハ       Maybach    迈巴赫       mài bā hè  
オペル         Opel       欧宝        ōu bǎo
スコーダ自動車    Skoda auto  斯柯达       sī kē dá
サーブ         SAAB      萨博        sà bó
スパイカー・カーズ  Spyker Cars  世爵        shì jué
ボルボ          Volvo      沃尔沃       wò ěr wò
シトロエン       Citroen     雪铁龙       xuě tiě lóng

これを書いている2009/8/11時点で世界で一番車が売れている国が中国とのこと。高級車のポルシェも現在の中国での売り上げは、米国、ドイツにつぐ第3位だそうで、もうすぐドイツを抜いて第2位になるだろうとポルシェ中国部門の人がインタビューに答えていた。世界の自動車メーカーが中国に期待しているからサイトにも広告とか情報が多いのかも。
中国は日本と違って外来語を漢字で表現するから面白い、日本みたいにカタカナがないからそうするんだろうけど。日本はカタカナがあるから英語の発音が変になりやすい気がする、中国人と話すと英語の発音が良い人が多いのでそんなことを考えた。

日本の国産自動車メーカーの中国での呼び方

日本の自動車会社名が中国語では何と呼ばれているか?書かれているか?中国のサイトを見て中国語の表記を調べてみました。
なお中国のサイトでアルファベット順で並べてあるときはピンイン(発音記号)のアルファベット順で並んでいました。だから本田はHONDAのHではなく本田のピンイン(běn tián)のイニシャルBを使って並べてありました。マツダ(马自达 mǎ zì dá)のように音訳になっている社名だとそのままMです。この辺ややこしいです。

日本語      英語      中国語    ピンイン
ホンダ(本田)  HONDA    本田     běn tián
トヨタ(豊田)   TOYOTA   丰田      fēng tián
スズキ(鈴木)  SUZUKI    铃木     líng mù
マツダ       MAZDA    马自达    mǎ zì dá
ニッサン(日産) NISSAN    日产     rì chǎn
ミツビシ(三菱) MITSUBISHI  三菱     sān líng
スバル      SUBARU    斯巴鲁    sī bā lǔ

レクサス      LEXUS    雷克萨斯   léi kè sà sī
アキュラ      ACURA    讴歌      ōu gē
インフィニティ   INFINITI    英菲尼迪  yīng fěi ní dí

中国語の車関連のサイトを見て調べたんですけど、結構面倒くさいです。
でもこうやって自分で調べると勉強になります。

レクサスは中国語では何と呼ぶか?

最初にレクサス(LEXUS)を取り上げたのはただ単に、中国のポータルサイトを見ていて最初に目に留まったのがレクサスだったからです。
 

トヨタのレクサスは中国語では”雷克萨斯”と書いてあります。
ピンインは(léi kè sà sī)なのでレイクゥーサースーって言う感じでしょうか。日本みたいに外国の言葉は音訳するようです。

中国のサイトでレクサスの記事を見ていたら、ちょうどレクサスのハイブリッド車のことを書いていたんですが
中国語ではハイブリッド車のことを”混合动力车”(hún hé dòng lì chē)と書いてありました。
日本語の漢字に直すと”混合動力車”、意味もそのままです。こうやって自分で調べていくとすごく勉強になります。

中国の車について

中国での各国の自動車会社の名前や車種の名前の呼び方、車関連用語の中国語、また中国での自動車事情などにも興味があるのでブログでまとめていこうと思う。中国自体にも興味があるし、車にも興味があり、中国語の勉強もしているので、1石3鳥になればいいなと思います。時間を見つけてのんびりコツコツやる予定。